Page 199 - 第30屆大墩美展專輯-電子書
P. 199

196                                                                                                                                         197



                                                                                                                                               入
                                                                                                                                                選  Short List






















































                                        莊琪森                                                                     浯島戰後的記憶:殘缺中的追尋
                                                                                             Post-War Memories of Wu Island: Pursuit in Fragments
                                        CHUANG Chi-Sen
                                                                                                                               125×110cm

                                        作品說明    Description
                                        浯島又名金門,作為守護國人的前線,訴說戰後故事。                     Wu Island, also known as Kinmen, stands as the frontline guarding the nation,
                                                                                     telling stories of the post-war era. The footprints of ancestors gradually fade
                                        祖先足跡漸漸消失,曾經被敬奉的神像如今斑駁難辨,
                                                                                     away, and once-revered statues now stand weathered and indistinct, isolated
                                        孤立於荒草中。浯島故事是記憶旅程。從殘缺中學會珍                     among the wild grass. The story of Wu Island is a journey through memory.
                                        惜碎片;在遺忘後重新認識自己。或許祖先與神像的具                     From fragments of loss, we learn to cherish what remains; after forgetting, we
                                                                                     rediscover ourselves. Though the concrete images of ancestors and deities
                                        體形象已模糊,但精神早已融入島嶼脈動。記憶是與過                     may have blurred, their spirit has long been woven into the island’s pulse.
                                        去對話的橋樑,更是面向未來的燈塔。                            Memory serves as a bridge to the past and a beacon lighting the path to the
                                                                                     future.
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204